nihongo woes
I never realised after three years of learning Japanese that there would be so much involvement to it. Not only have I got to get my head around the kana and kanji scripts like when to use katakana and when to use hiragana, which I am remembering a little better than before. Now I find there are actually two ways you can speak the language, the more formal way as taught in books, using verb endings like “masu” or “mashita” etc. and the informal way as if you are talking to friends using verb endings like “”nai” “ta” and “nakatta”. Well this is just the ticket, I don’t want to come over all “posh” with people once I get to know them better.
Also at the moment I am finding the sentence structure a little difficult to follow. Am I aiming too high too soon? When I ask Japanese friends about it, they can’t really answer because when you actually speak the language, you don’t think how it’s said you just say it! Maybe I shouldn’t think too hard, just learn a few more useful words and just make it up as I go along. I am sure they will be corrected once I try them out in Japan, which coincidently I’ll be going in October.